Общие условия сотрудничества

Настоящие Общие условия сотрудничества распространяются на сотрудничество «Переводческого конференц-центра ДИАЛОГ», именуемого в дальнейшем «Исполнитель», с физическими и юридическими лицами, а также субъектами хозяйствования без образования юридического лица, именуемыми в дальнейшем «Заказчик».

Предметом услуг, оказываемых Исполнителем, является реализация различного вида переводов.

Стороны непосредственно, по телефону или в электронном виде согласовывают условия заказа, которые Заказчик окончательно подтверждает лично или в электронном виде. Подтверждение должно содержать четкую информацию о факте размещения заказа и контактные данные Заказчика.

Подтверждая размещение заказа, Заказчик обязуется получить перевод и уплатить Исполнителю вознаграждение в сроки и в порядке, согласованном сторонами.

Заказ считается принятым к исполнению в моменте подтверждения его принятия к исполнению. Срок реализации заказа исчисляется со дня, следующего за днем подтверждения принятия заказа к исполнению. Сроки включают только рабочие дни, к которым относится любой день, в который Исполнитель предоставляет свои услуги, исключая субботу, воскресенье, праздничные и нерабочие дни.

Исполнитель обязуется реализовать принятый заказ с соблюдением наивысшей добросовестности.

Заказ считается реализованным Исполнителем, если последний предоставляет перевод Заказчику в день и способом, согласованными в заказе, или если заказ готов к получению Заказчиком в согласованную дату.

Подтверждением получения реализованного заказа (применительно к письменным переводам), равнозначным подтверждению его исполнения, является:

а) личное получение перевода;

б) документ об отправке — в случае передачи перевода через почтового оператора;

в) подтверждение отправки по электронной почте (дата и время) — в случае передачи перевода с помощью электронных средств связи.

Перевод считается выполненным ненадлежащим образом, если:

а) он не был выполнен с соблюдением должного уровня компетентности;

б) он не был выполнен или не был готов к выдаче к согласованному сроку.

Если Заказчик докажет, что подготовленный перевод выполнен без соблюдения должного уровня компетентности, Исполнитель обязуется в кратчайшие сроки бесплатно внести соответствующие исправления в перевод.

Если недостатки перевода не могут быть устранены, Заказчик вправе потребовать уплаты неустойки в размере 25% от суммы вознаграждения, согласованного за выполнение данного заказа, а если недостатки носят существенный характер, Заказчик вправе потребовать уплаты неустойки в размере от 50% до 100% от суммы вознаграждения, согласованного за выполнение данного заказа.

В случае задержки исполнения заказа Заказчик вправе потребовать от Исполнителя уплаты неустойки в размере 1% от суммы вознаграждения, согласованного за исполнение данного заказа, за каждый рабочий день задержки, но в общей сложности не более 25% от суммы вознаграждения, согласованного за исполнение данного заказа.

Ответственность Исполнителя за любой ущерб, связанный с заказом, ограничивается до размера полного вознаграждения, причитающегося за реализацию данного заказа.

Ответственность Исполнителя за несоответствие лексики, используемой в переводе, лексике, используемой Заказчиком, исключается, поскольку переводы осуществляются на основе использования наиболее распространенной терминологии в данной области. Кроме того, исключается ответственность Исполнителя за отсутствие культурной адаптации перевода к реалиям, сложившимся в среде получателя текста перевода.

Исключается ответственность Исполнителя за отсутствие дополнительных процессов контроля, применяемых Исполнителем в случае перевода текстов, предназначенных для публикации или многократного воспроизведения, в случае, если Исполнителю поручен перевод без заказа дополнительных услуг по редактированию текста в связи с его публикацией.

Исключается ответственность Исполнителя за несоответствия содержания или ошибки, вытекающие из оригинального текста, предоставленного Заказчиком.

Стороны не несут ответственности друг перед другом за ненадлежащее исполнение или неисполнение своих обязательств, если вызвано оно обстоятельствами непреодолимой силы – внешними событиями, которые невозможно предвидеть. Сторона, подвергшаяся воздействию обстоятельств непреодолимой силы, обязана незамедлительно уведомить другую сторону об их наступлении и предполагаемой дате их прекращения.

Исполнитель обязуется сохранять конфиденциальность всей информации, предоставленной и ставшей доступной ему в целях надлежащего исполнения заказа Заказчика.